+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Lost in Translantic Translation

  1. #1
    cybrax's Avatar
    cybrax is offline x10 Elder cybrax is on a distinguished road
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    UK
    Posts
    699

    Lost in Translantic Translation

    Following a recent post elsewhere on the X10 forum from across the pond it got me wondering about the subtle differences in the English languague.

    In particular where words have different meanings depending upon context or in some cases are completely different entirely yet describe the same object. eg: Tap / Faucet, Torch / Flashlight.

    Is it worth making a web page dynamic to change the spellings depending upon which side of the Atlantic the visitors IP address says that they are?
    The code must flow.
    Project 157: Latest UK Jobs direct to your mobile phone
    New Domain under construction: Lovelogic.net
    home for some new projects that we can't keep here ;)


  2. #2
    galacticgraphix is offline x10Hosting Member galacticgraphix is an unknown quantity at this point
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Edmonton, Canada
    Posts
    38

    Re: Lost in Translantic Translation

    Personally, I like the fact that we all have differences. It means we must expand our mind to comprehend the meaning of the words that are unfamiliar to us. It may even mean visiting dictionary.com to gain a better understanding. That means growth on our part. I think we should embrace our differences in order to appreciate our uniqueness as an individual, as a nation. I am a Canadian citizen living in the United States so I see subtle differences everyday. It is was makes life interesting.

    Just my humble opinion . . . :happysad:

    www.galacticgraphix.com
    Last edited by galacticgraphix; 11-11-2009 at 09:04 AM. Reason: spelling error

  3. #3
    jules7 is offline x10Hosting Member jules7 is an unknown quantity at this point
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    5

    Re: Lost in Translantic Translation

    Hi,
    I believe that in the United States of America they spell languague without the second u. lol

    I don't see any benefit to localizing the spelling of words like color and aluminum, we all know what we mean and I like the idiosyncrasies.

    Regards,
    Jules

  4. #4
    misson is offline x10 Spammer misson is a jewel in the rough
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Libertatia
    Posts
    2,505

    Re: Lost in Translantic Translation

    If the movies have taught us anything, it's that confusion about "pants" is terribly funny.

    In any case, the linguistic differences aren't that bad yet. The Queen's English is very understandable on this side of the pond.
    Be sure to read all pages linked in this post; they have further information that should prove useful. When asking for help, make sure you follow Eric Raymond's and Jon Skeet's guidelines for prompt, accurate responses. Please answer any questions I ask; they're not rhetorical (probably). Any posted code is intended as illustrative example, rather than a solution to your problem to be copied without alteration. Study it to learn how to write your own solution.
    Misson, not Mission.

+ Reply to Thread

Similar Threads

  1. Who watches LOST?
    By stef van de ven in forum Off Topic
    Replies: 9
    Last Post: 06-23-2009, 01:47 PM
  2. Replies: 1
    Last Post: 03-15-2009, 09:52 PM
  3. Impossible to reach CPanel
    By smurfit in forum Free Hosting
    Replies: 7
    Last Post: 03-14-2008, 09:45 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
x10hosting free hosting for the masses
dedicated servers